Preskočite na glavni sadržaj

TRADUKI u Zagrebu 7. – 8. studenoga 2012.

Godišnja sjednica Upravnog odbora mreže 'Traduki' održat će se 7. i 8. studenoga 2012. u Zagrebu. Traduki već četvrtu godinu s uspjehom radi na književnim i kulturnim projektima koji obuhvaćaju različite vrste multilateralnih i bilateralnih programa između Njemačke, Austrije, Švicarske i zemalja Jugoistočne Europe (Albanija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Crna Gora, Hrvatska, Kosovo, Makedonija, Rumunjska, Slovenija i Srbija)... Pristupanje mreži u srijedu će potpisati  dva nova partnera - Kneževina Liechtenstein na nivou nositelja projekta i Sajam knjiga u Leipzigu na nivou partnera projekta. Domaćin sjednice je Ministarstvo kulture RH.
vrijeme: 07.11.2012.
mjesto: Zagreb
url: http://www.traduki.eu/
Mrežu su 2008. pokrenuli Ministarstvo vanjskih poslova Njemačke, Ministarsko vanjskih poslova Austrije, Goethe Institut, KulturKontakt Austria, Pro Helvetia i S. Fischer Stiftung, te od 2009. slovenska Javna agencija za knjigu JAK i od konca 2011. Ministarstvo kulture Republike Hrvatske.
 
Na prvoj službenoj sjednici Upravnog odbora Tradukija u Zagrebu će 7. 11. 2012. dva nova partnera potpisati pristupanje mreži: Kneževina Liechtenstein na nivou nositelja projekta i Sajam knjiga u Leipzigu na nivou partnera projekta.

Domaćin sjednice je hrvatsko Ministarstvo kulture, u čije ime će se na tiskovnoj konferenciji (7.11.2012. u 14.30 sati) javnosti obratiti ministrica prof. dr. Andrea Zlatar; u ime Kneževine Liechtenstein govorit će Princ Stefan von Liechtenstein, trenutno veleposlanik Kneževine Liechtenstein u Berlinu, a u ime Sajma u Leipzigu govorit će direktor Oliver Zille. Antje Contius, direktorica zaklade S. Fischer Stiftung, pri kojem se nalazi i glavni ured Tradukija, govorit će u ime ostalih u Zagrebu nazočnih partnera.

S Kneževinom Liechtenstein u projektu će ubuduće biti sve četiri europske zemlje u kojima je njemački jedan od službenih jezika ili jedini službeni jezik, a ovo je jedini projekt takve vrste na kojem su se zemlje njemačkog govornog područja na takav način angažirale. Hrvatska ima još od 2007. posebnu ulogu na Sajmu knjiga u Leipzigu, kad je Alida Bremer, inače voditeljica projekta Traduki pri zakladi S. Fischer, započela sustavno predstavljanje hrvatskih pisaca, preko 2008. kad je Hrvatska bila zemlja-gost u Leipzigu, te sve do danas. Od 2007. do 2012. zemlje Jugoistočne Europe okupljene oko hrvatskog nastupa iz 2008. postale su najznačajnijim inozemnim programom ovog sajma, te će Oliver Zille govoriti o perspektivama za budućnost i o posebnom programu 2013. kad će u okviru projekta „Kroatien Kreativ 2013“, a povodom ulaska u EU, Hrvatska opet biti u žarištu interesa.
                         
Mnogobrojni su projekti koje je Traduki do sad realizirao u Hrvatskoj: Potpore za prijevode s hrvatskog na njemački, slovenski, albanski, bugarski, makedonski i rumunjski, kao i s ovih jezika na hrvatski, potpore za festivale, gostovanja pisaca ili prevoditeljske radionice, konferencije koje su održane u Splitu i Zagrebu s temama kao što su predstavljanja na inozemnim sajmovima knjiga, problemi suvremenog nakladništva i knjižarstva, dječja knjiga i sl. Udruga „Kurs“ iz Splita postala je okosnicom Tradukijevog programa „Mobilnost u Jugoistočnoj Europi“ i 2011. potpisala je partnerstvo s Tradukijem. Traduki od 2009. uspješno surađuje s ovom udrugom iz Splita, koja se profilirala rezidencijalnim programima za pisce iz njemačkog jezičnog područja i iz Jugoistočne Europe, te diskusijama „Tribina Traduki“ i „Disku(r)sija“ na teme koje se tiču međusobnih odnosa 13 zemalja uključenih u Traduki-program. Rezidencijalni program „Marko Marulić“ udruge „Kurs“ pod pokroviteljstvom je Predsjednika Republike Hrvatske. Grad Split stavio je na raspolaganje za ovaj projekt stan u Bosanskoj ulici, a u projektu su u međuvremenu gostovali pisci, umjetnici i prevoditelji iz svih zemalja uključenih u Traduki, kao i iz Belgije, Francuske i Turske. Udruga „Kurs“ omogućila je i rezeidencijalne stipendije za hrvatske pisce i fotografe u Austriji, Turskoj i Francuskoj.