Francuski institut u Zagrebu poziva zainteresirane prevoditelje da se prijave za program stipendiranja, koji omogućuje boravak u Francuskoj i rad na prijevodu djela na francuskom jeziku. Cilj je razviti mrežu profesionalnih prevoditelja na strane jezike i potaknuti objavljivanje francuskih djela u inozemstvu. Prvi rok prijave je 20. prosinac.
prijava: 20.12.2011
Iznos stipendije je 2 000 eura mjesečno, što pokriva troškove boravka (troškovi puta nisu pokriveni), a prevoditelji imaju mogućnost boraviti u međunarodnoj rezidenciji prevoditelja u Arlesu.
Formulare potrebne za dosje možete podignuti u Francuskom Institutu za kulturu i predati ih najkasnije do 20. prosinca, 30.ožujka ili 30. srpnja (postoje 3 roka godišnje).
Prevoditelji moraju pokazati da se radi o projektu prijevoda nekog francuskog djela za koje imaju sklopljen ugovor s francuskim izdavačem, te moraju imati prebivalište izvan Francuske. Originalno djelo mora biti na francuskom jeziku i tematski pripadati djelima za koja Cnl (Nacionalni centar za knjigu, Francuska) dodjeljuje potporu, što znači da se ne smije raditi o školskim udžbenicima, praktičnim priručnicima i časopisima. Može se raditi o bilo kojem stranom jeziku i o bilo kojoj vrsti djela, čak i o onima koja pripadaju javnom sektoru. Prevoditelji trebaju čekati da prođu tri godine između svake dodijeljene subvencije.
Kriteriji prihvata dokumenata:
- prijevod ne smije biti dovršen prije dolaska prevoditelja u Francusku;
- ugovori o prijevodu i, u nekim slučajevima, o isticanju prava moraju biti vrijedeći;
- djelo koje se prevodi mora biti distribuirano u mreži knjižara države ili lingvističke zone;
- predviđena tiraža mora biti veća od 500 primjeraka osim u iznimnim slučajevima (što će procijeniti komisija i predsjednik Cnl-a).
Neprihvatljivi su:
- prijevodi za račun autora i izdavanje vlastitih djela;
- posredni prijevodi, to jest prijevodi koji nisu vršeni s originalnog jezika kojim je djelo pisano.
Kandidat mora priložiti:
- ispunjeni formular kojega može podignuti u Francuskoj ambasadi zemlje u kojoj se nalazi;
- motivacijsko pismo;
- detaljnu bilješku o djelu koje se prevodi;
- uzorak prijevoda popraćen odgovarajućim francuskim tekstom, ili šest tabli, ukoliko se radi o stripovima;
- uzorak prijevoda mora predstavljati 10% originalnog djela, ili više, ako tako procijeni Cnl (za opširnije projekte poeziju…);
- primjerak već objavljenog prijevoda francuskog djela;
- katalog i predstavljanje na francuskom stranog izdavača;
- potvrdu o prihodima kandidata za tekuću godinu;
- kopiju ugovora o prijevodu koji su potpisali prevoditelj i francuski izdavač, te prijevod na francuski najbitnijih točaka tog ugovora: naslov djela i ime autora, dan predaje prijevoda, naknadu za prevoditelja i datum potpisivanja ugovora;
- kopiju ugovora isteka prava – koji su potpisale obje strane- ako djelo ne pripada javnoj domeni;
- u posebnim slučajevima, izvještaj o boravku i objavljenom prijevodu djela za kojega je bila dodijeljena prethodna stipendija;
- sve ostale dokumente za koje Predsjednik Cnl-a prosudi da su korisni.
Kontakt:
Ina Pouant
Attachée culturelle - Directrice adjointe
T + 385 1 48 93 644
F + 385 1 48 93 666
Institut Français Zagreb
Hebrangova 2