Preskočite na glavni sadržaj

Premijera komedije 'Svoji smo - dogovorit ćemo se' u splitskom HNK

Komedija Aleksandra Nikolajeviča Ostrovskog 'Svoji smo - dogovorit ćemo se', koja će premijerno biti izvedena na velikoj sceni splitskog kazališta 16. siječnja, prikazuje situaciju u Rusiji sredinom 19. stoljeća koja se, kako je rekao redatelj predstave Georgij Paro, odlično može preslikati na današnju Hrvatsku.
vrijeme: 16.01.2015.
mjesto: Split; HNK, Trg Gaje Bulata 1
url: http://www.hnk-split.hr/

Iako je napisana u 19. stoljeću, već sam naziv ove komedije govori koliko nam je bliska jer pokazuje bitnu odrednicu ljudskog karaktera, rekao je u petak na konferenciji za novinare intendant Goran Golovko. "Svako pravo kazalište je svevremensko i bez obzira na to iz kojeg vremena dolazi, ono na pravi način progovara o nama samima. Tako je i s Ostrovskim i ovim tekstom", dodao je.

Redatelj Georgij Paro podsjetio je da je komad Ostrovskog u povijesti bio cenzuriran jer je kazalište u društvenom, ali i u političkom smislu značilo puno više nego danas. Ova komedija danas, dodao je, ne djeluje tako opasno ni ubojito, ali djeluje zastrašujuće na drugi način.

Aleksander Nikolajevič Ostrovski, najznačajniji predstavnik ruske realistične drame 19. stoljeća, ismijao je svijet Rusije svoga vremena, a zbog izravne i ubojite kritike njegova su djela, pa tako i ovo, bila zabranjivana. Komedija "Svoji smo - dogovorit ćemo se" bavi se svijetom sitnih prevaranata koji preživljavaju varanjem i laganjem, ali im to ne smeta da budu ugledni članovi visokog društva.

Govoreći o nastajanju same predstave, Paro je ovu komediju nazvao "ruskim Tartuffeom", dodavši kako je u traganju za žanrom bilo i "molierovskog otvorenog igranja prema publici, tipološkog, ali i karakteroloških i psiholoških sondiranja u pojedinim trenucima". To je na neki način 'nespretan' komad Ostrovskog, rekao je Paro, jer je to njegov prvi komad nastao u trenutku kada još ne piše rutinirano. "I sam se tada bori s formom, pa smo i mi tu borbu s formom pretvorili u neko svoje traganje", napomenuo je.

"U predstavi igraju glumci različitih generacija i kazališnih ukusa, ali i različitoga iskustva. Čini mi se da smo možda zahvaljujući određenoj metodi režisera uspjeli postići snažnu zajedničku platformu u kojoj se s povjerenjem prepuštamo jedni drugima na sceni. Od najmlađih koji imaju dvadesetak godina do najstarijih - svi igramo na isti način i s povjerenjem se prepuštamo međuigri", rekla je glumica Bruna Bebić napomenuvši da je danas u predstavama koje se igraju u Hrvatskoj "to jedinstvo vrlo rijetko".

Uz Brunu Bebić, u predstavi glume Filip Radoš (Samson Silič Boljšov), Andrea Mladinić (Olimpijada Samsonovna - Lipočka, njegova kći), Marjan Nejašmić Banić (Lazar Jelizarič Podhaljuzin, upravitelj), Snježana Sinovčić Šiškov (Ustinja Naumovna, svodilja), Vladimir Posavec Tušek (Sisoj Psoič Rispoloženski, odvjetnik), Tajana Jovanović (Fominišnja, gazdarica u domu Boljšova ) i Marko Petrić (Tiška, momak u domu Boljšova).

Georgij Paro osim režije potpisuje i dramaturšku obradu komada koji se na splitskoj pozornici igra u prijevodu Vladimira Gerića. Scenografkinja je Dinka Jeričević, kostimografkinja Ana Marin, autor glazbe Nenad Šiškov, koreograf Alen Čelić, oblikovatelji svjetla i tona Srđan Barbarić i Tomislav Luetić, a jezična savjetnica Anita Runjić Stoilova. (Hina)