prijava: 30.11.2011
Četrdesetak izabranih prevoditelja njemačke književnosti, u sklopu jednotjednog prevodilačkog susreta, moći će upoznati aktualne razvojne trendove u njemačkoj suvremenoj književnosti i na osnovi osobnih kontakata s autorima, izdavačima i kritičarima u drugim zemljama postati dio književne mreže koja sve više raste. U spomenutoj radionici mogu sudjelovati profesionalni prevoditelji koji književnost njemačkog govornog područja prenose na materinski jezik.
Prevoditelji imaju odlučujuću ulogu u posredovanju književnosti preko jezičnih barijera. Samo rijetki za to dobivaju podršku, čime ih se usmjeruje na djelotvornu razmjenu sa zemljom, jezikom i kulturom autora. Međunarodni susret prevoditelja povezuje dvije inicijative - Međunarodnu radionicu prevoditelja i Ljetnu akademiju – u jednu posebnu ponudu: do 40 odabranih prevoditelja njemačke književnosti, u okviru jednotjednog susreta, dobiva mogućnost upoznati aktualna razvijanja njemačke suvremene književnosti te se, kroz osobne kontakte, upoznati s autorima, izdavačima i kritičarima, te kolegama iz drugih zemalja, koji čine sve veću mrežu.
Međunarodni susret prevoditelja ima dva fokusa: sudjelovanje na seminaru u Berlinskom književnom kolokviju, na temu odabranih tema i trendova; te posjet sajmu knjiga u Leipzigu, koji se, kroz komunikativno okružje i mnoštvo književnih događanja, ističe kao burza za kontakte i medij za informiranje. Ponudu popunjavaju predavanja kritičara, lektora i agenata.
Za navedeni program boravka na stipendiji natjecati se mogu europski prevoditelji i izdavačke kuće, a selekciju vrši zaklada Robert Bosch.
Više