predavanje, tribina

Zašto su samo neka radna mjesta ženskog roda?


vrijeme: 08.03.2017. 19 h
mjesto: Rijeka; HNK Ivana pl. Zajca, Uljarska 1

U srijedu, 8. ožujka, s početkom u 19 sati, u foyeru HNK Ivana pl. Zajca sastat će se Kazališni sabor na temu jezika i ženskog roda. Ovaj Kazališni sabor održava se u suradnji s Centrom za ženske studije pri Filozofskom fakultetu u Rijeci, a sjednicu će voditi Brigita Miloš i Sanja Milutinović Bojanić iz Centra za ženske studije u Rijeci te intendant riječkog HNK Marin Blažević.

Neka istraživanja kažu da jezik kao najefikasnije i najmoćnije sredstvo komunikacije nije (bio) rodno neutralan. Štoviše, u njegovim se slojevima kriju duboko usađene nejednakosti muškog i ženskog, sedimenti otvorene ili prikrivene mizoginije, seksizam. Jezik je, nadalje, učinkovito sredstvo društvenih intervencija, on je i medij u kojem se ogledaju društvene promjene. Možemo li u tom smislu, govoriti danas o “ženskom jeziku” i na koji način? Postoji li “muški jezik” ili samo jezik? Kako da mislimo pojam govornice te jesmo li drage, dragi ili dragei?

Osim o jeziku na saboru će se raspravljati i o ženskim likovima u projektima HNK Ivana pl. Zajca, poput onih u dramskoj predstavi „Jesenja sonata“ i „Gostioničarka Mirandolina“ ili onih u operi „Giulio Cesare in Egitto“ i „Otello“ te zastupljenosti žena u umjetničkom radu.

Ovom prilikom HNK Ivana pl. Zajca pokrenut će i inicijativu promjene u svojim službenim dokumentima svih naziva radnih mjesta napisanih u muškom rodu u ženski rod, budući da je ustaljeno da je muški gramatički rod norma pod kojom se podrazumijeva i muška i ženska (i treća) osoba. Iznimke su rijetke i kontekstualno specifične poput onih u nazivu pralja i spremačica, što je slučaj i u dokumentima našeg Kazališta.

U Memorandumu s objašnjenjima (Vijeće Europe) u poglavlju A. Zakonodavne i administrativne mjere, navodi se sljedeće: Jezik, čiji je simbolizam važan, ne smije odobravati hegemoniju muškog modela. Jezik mora biti rodno neutralan (npr. „osoba”) ili se odnositi na oba spola („njegov/njezin”) (stavak 2 39.).

Ulaz je slobodan!

(R.P.B., 07.03.2017)