Preskočite na glavni sadržaj

Roman Daše Drndić u užem izboru za nagradu lista Independent

Povijesni roman Daše Drndić 'Sonnenschein', u engleskom prijevodu Ellen Elias Bursać objavljen kao 'Trieste', ušao je u uži krug nagrade britanskog lista The Independent, koja se svake godine dodjeljuje za najbolju beletrističku knjigu piscima koji ne pišu engleskim jezikom.
url: http://www.independent.co.uk
U užem izboru za nagradu još je pet naslova, 'The Detour' Gerbranda Bakkera, 'Bundu' Chrisa Barnarda, 'The Fall of the Stone City' Ismaila Kadarea, 'Traveller of the Century' Andresa Neumana i 'Dublinesque' Enriquea Vila-Matasa.

Konačni pobjednik bit će proglašen 20. svibnja na svečanosti na Kraljevskom institutu britanskih arhitekata u Londonu, a za engleski prijevod hrvatske knjige autorica i prevoditeljica mogle bi osvojiti po pet tisuća funti.

Roman Daše Drndić govori o bivšoj učiteljici matematike Hayi Tedeschi i njezinoj židovsko-katoličkoj obitelji u turbulentnim vremenima prije i poslije Drugog svjetskog rata. Za hrvatsko tržište objavila ga je 2007. pod naslovom 'Sonnenschein' izdavačka kuća Fraktura, a već je nagrađen u Hrvatskoj proznim 'Kiklopom' u Puli i nagradom 'Fran Galović'.

Osim u Velikoj Britaniji roman je objavljen u Sloveniji, Nizozemskoj, Poljskoj, Mađarskoj i Slovačkoj, a u Francuskoj izlazi 19. travnja te se prevodi u Italiji, Finskoj i Makedoniji, najavljeno je na internetskim stranicama 'Frakture'.

Nagrada Independent dodjeljuje se od 1990. najboljoj stranoj prozi prevedenoj na engleski i objavljenoj u Velikoj Britaniji tijekom protekle godine, a deset tisuća funti dijele autor i prevoditelj. Neki od prijašnjih dobitnika su Orhan Pamuk, Frederic Beigbeder, Javier Cercas, Per Olov Enquist, Jose Saramago, Milan Kundera.
(Hina)