Preskočite na glavni sadržaj

Predstavljanje knjiga u Bibliothèque 'Oscar Wilde' u Parizu

Predstavljanje knjiga Oscar Wilde & Miroslav Krleža 'Salomé' / Robertino Bartolec 'Le Compromis de Salomé - Salomé biblique à travers les drames de Oscar Wilde et Miroslav Krleža' održat će se 7. srpnja u Bibliothèque 'Oscar Wilde' u Parizu.
vrijeme: 07.07.2023. -
mjesto: Francuska; Pariz
url: https://www.modernist.hr/

U programu sudjeluju:
 
Robertino Bartolec (autor i urednik)
Nicolas Raljević (moderator)
 
Bibliothèque 'Oscar Wilde', PARIZ
12 rue du Télégraphe,
- 7. srpnja 2023., 17 h

 
Ova pariška promocija knjiga s autorskim i uredničkim pečatom Robertina Bartoleca (autorskim za pariškog izdavača Theatroom glede knjige "Le Compromis de Salomé" te uredničkim hrvatskim izdavačem Modernist glede knjige "Salomé" s Wildeovom i Krležinom dramom) jedinstveno je raritetan slučaj što se tiče hrvatskih pisaca i njihovog odjeka na francuskoj umjetničkoj sceni, što dovoljno govori o kulturološkoj vrijednosti tih izdanja.
 
Pariški izdavač Theatroom za francusko (ali i europsko) literarno tržište publicirao je studiju hrvatskog (Varaždin) esejista Robertina Bartoleca o Oscaru Wildeu i Miroslavu Krleži "Le Compromis de Salomé - Salomé biblique à travers les drames de Oscar Wilde et Miroslav Krleža" ("Salomina pogodba - Biblijska Saloma kroz drame Oscara Wildea i Miroslava Krleže").
 
Knjiga je u Francuskoj izdana u ožujku ove godine (u knjizi studija je uz francuski publicirana na engleskom i hrvatskom jeziku).
 
Francuski prijevod potpisuje ugledni prevoditelj Yves-Alexandre Tripković.
 
To je rijetko književno izdanje francuskih izdavača (za francusku kulturnu i umjetničku javnost) nekog od hrvatskih spisatelja koji esejistički analizira izrazito parišku temu (Oscar Wilde piše "Salomu" u Parizu, objavljuje prvo izdanje na francuskom jeziku točno prije 130 godina, dakako znamo da Oscar Wilde i umire u Parizu 1900. godine, usto, korice knjige krasi Sarah Bernhardt koja je trebala kazališno utjeloviti Wildeovu Salomu, a ove godine se i obilježava točno 100 godina od smrti Sarah Bernhardt) – što posebno daje na vrijednosti ovoj studiji Robertina Bartoleca, odnosno njegovom autorskom i artističkom itineraru!
 
Dakako, najveći hrvatski književnik Miroslav Krleža također piše svoju dramsku verziju "Salome", inicijalno pod utjecajem Wildea.
 
Stoga, "Le Compromis de Salomé" je knjiga koja je najavila (u nakladništvu hrvatskog izdavača Modernist) za francusko i europsko tržište publiciranje "Salome" – dakle drama/jednočinki Oscara Wildea i Miroslava Krleže u jednom izdanju; na francuskom, engleskom i hrvatskom jeziku, knjiga je publicirana u lipnju.
 
Obje knjige će odmah zatim biti predstavljene u Parizu u Bibliothèque "Oscar Wilde", 12 rue du Télégraphe, Pariz - 7. srpnja (točno 130-i rođendan najvećeg hrvatskog književnika Miroslava Krleže). Na predstavljanju će sudjelovati uz Robertina Bartoleca i prevoditelj Nicolas Raljević. Program počinje u 17 sati.
 
Robertino Bartolec literarnom studijom "Le Compromis de Salomé" fokusira odnos dva pisca, dva velika umjetnika (Wilde i Krleža) prema istovjetnom tekstu, biblijskom zapisu (Saloma je prikazana u Evanđelju po Mateju/Marku 14:6/6:22) kojeg iz vlastite perspektive Irac i Hrvat dramski analiziraju. Štoviše, u tim jednočinkama - moralnom, duhovnom i estetskom srazu Salome i Ivana Krstitelja - Wilde i Krleža nalaze sebe, nešto autentično svoje. I ne samo to, autorskim pečatom svjesno kreiraju kako vlastiti autoportret (doslovno autobiografsko svjedočanstvo) tako i refleksiju neizbježno i vječno tragičnog u ljudskom, čime je saga o Salomi i njezinom seduktivnom 'danse macabre' sa sedam velova oda fenomenologiji skaradnog, ispraznog i brutalnog, ali i ljepoti koja nas od devastacije civilizacijski jedina može spasiti.
 
Dapače, naglašava Robertino Bartolec u "Le Compromis de Salomé", Wilde i Krleža posredovanjem složenih literarnih/dramskih procesa evokacije biblijskog motiva, autobiografskim reminiscencijama i asocijacijama na aktualna društvena i politička previranja traže i pronalaze modus umjetnički proučiti i osmisliti intelektualni i senzibilni arhetip (Saloma vs. Ivan Krstitelj) čovjekova bivanja. Wilde spisateljski započinje rad na "Salomé" 1891. godine. Lipnja 1892. godine u londonskom Palace Theatreu počinju probe za kazališnu premijeru (veličanstvena Sarah Bernhardt prihvatila je utjeloviti Salomu). Međutim, kroz kraljevskog nadležnika za dramsku umjetnost Edwarda Pigotta suspendirana je mogućnost igranja okoristivši zakonski naputak da nije svrsishodno prikazivati biblijske likove kazališnim predstavama. Wilde napušta mogućnost engleske teatralizacije "Salomé" u korist književnog publiciranja francuske i engleske verzije teksta. Francuska inačica knjige izlazi 1893. godine, uskoro se tiska i englesko izdanje prijevodom lorda Alfreda Douglasa Bosiea. Analizirajući danas kompletan Wildeov opus, čini se, on u svakom svojem djelu spisateljski iznova te isponova kontemplirano parafrazira zaplet "Salomé", zaključno s "De Profundis". S druge strane, Krleža cijeli stvarateljski život - od 1913. do 1967. - piše, mijenja, nadopunjuje "Salomu"; sve Krležine životne oprečnosti kao u trezoru "Salomom" su pohranjene. Čas je za izravnu jukstapoziciju dva djela, dvije drame, kako naspram autora, tako i glede vremena, razdoblja izlaska i doba našega... Wilde/Krleža biblijskom ishodišnom kandilom daju lekciju iz povijesti koja ne pulsira pojednostavljenošću vjerskih repetitorija. Iako su rođeni u 19. stoljeću (1854./1893.), njihove preokupacije velikim idejama i pokušajima traženja reda u kaosu postojanja okidač su inspiraciji koja se potom raširila na golemi historijski teren, lavinu kulture, politike, psihologije. To je karambol novih teza, uvida, razvoja događaja konvertiranih u ovaj vremenski stadij — 3. milenij...

Izvor: Modernist.hr