Preskočite na glavni sadržaj

'Pjesnici prevode pjesnike' - pjesnička čitanja i razgovor (program Susjedstvo riječi)

Hrvatski P.E.N. centar najavljuje pjesnička čitanja i razgovor o sličnostima i razlikama grčke i hrvatske pjesničke scene, načinima na koje putovanja utječu na kreativni proces te o izazovima s kojima su se pjesnici susreli tijekom prevođenja. Razgovor će se održati u četvrtak, 29. rujna, u 19 sati, u Knjižnici Marije Jurić Zagorke.
vrijeme: 29.09.2022. -
mjesto: Zagreb
url: http://www.pen.hr/

Svoju će poeziju čitati neki od sudionika prevoditeljske radionice Hrvatskoga P.E.N. centra - program „Susjedstvo riječi“:  Thanos Gogos, Thomas Tsalapatis, Ana Brnardić, Marija Dejanović te posebni gost programa, francuski pjesnik Joël Vernet, koji je u trenutno u Hrvatskoj na dvotjednoj rezidenciji Hrvatskog društva književnih prevodilaca.

Susjedstvo riječi stalni je program Hrvatskog P. E. N. Centra kojim se nastoji uspostaviti i očuvati književni i kulturni dijalog s raznim zemljama. Dosad je u sklopu ovog programa ostvarena razmjena s mnogim zemljama. U 2022. godini, zemlja u fokusu je Grčka unutar pjesničke radionice Pjesnici prevode pjesnike.

Iako je grčka poezija jedno od kulturnih izvorišta europske, pa tako i hrvatske književnosti, danas se o grčkoj poeziji nedovoljno zna izvan granica same Grčke. U Hrvatskoj postoji jako malen broj prevoditelja poezije s modernog grčkog jezika, pa je tako i malen broj pjesničkih knjiga grčkih autora koje su prevedene na hrvatski jezik, a vrijedi i obratno – prevođenje suvremenih hrvatskih pjesnika na grčki rijedak je fenomen.

Šestero pjesnika – troje iz Grčke (Thanos Gogos, Lena Kallergi, Thomas Tsalapatis) i troje iz Hrvatske (Ana Brnardić, Alen Brlek, Marija Dejanović) u rujnu 2022. godine ostvarit će rezidencijalni boravak u Zagrebu u trajanju od jednog tjedna. Formirat će se pjesničko-prevoditeljski parovi i pjesnici će, u zajedničkom radu, prevoditi jedan drugoga na hrvatski, odnosno grčki, uz pomoć engleskih prijevoda.