Preskočite na glavni sadržaj

Zajednica koja ne govori: Europa u prijevodu

Međunarodna konferencija Zajednica koja ne govori: Europa u prijevodu, koju organizira eipcp – Europski institut za progresivnu kulturnu politiku, organizira se 8. i 9. lipnja u Beču, Austrija, u sklopu projekta Europa kao prostor prevođenja: politika heterojezičnosti, kojeg je pokrenuo Austrijski znanstveni Fond (FWF).

vrijeme: 08.06.2012.
mjesto: Beč, Austrija
url: http://eipcp.net
Što je u srži europske krize danas? Problem s eurom, kao što nas želi uvjeriti vladajuća elita? Krivo! Kriza se ne događa zbog zajedničke valute, već zbog trenutačne zajedničkosti. Europi ne nedostaje samo zajednički jezik kojim bi se kolektivno odgovorilo na krizu, ili zajednički javni prostor koji bi mobilizirao zajedničku demokratsku akciju protiv katastrofalnih društvenih posljedica.

Ona se prvenstveno ne uspijeva baviti samom idejom zajedničkosti današnje kapitalističke krize, koja se vraća Europi nakon što je dugo vremena bila dislocirana na druga mjesta po svijetu, eksternalizirana onim 'drugima', koji nisu bili i još uvijek nisu predviđeni za ulazak u istinski zajedničku sferu. Stoga kad se danas, uhvaćeni u krizu, europski načini govorenja i donošenja odluka raspadaju u kakofoniju nacionalnih jezika i kaos paralelnih političkih stvarnosti, oni istovremeno nastoje utišati samu zajedničkost pitanja o zajedničkom.

Tvrdilo se da prevođenje može ponuditi rješenje za pitanje jezične i političke zajedničkosti. No kakva vrsta prijevoda? Sigurno ne ona koja jednostavno služi komunikaciji između navodno homojezičnih zajednica te stoga reproducira već postojeće režime i imaginarije.

Dakle, kako možemo osmisliti drugu vrstu prijevoda, onu koja se bavi ne ukupnom zajednicom stranaca, migranata svih vrsta, već i onima koji postaju sve veći stranci u vlastitim 'domaćim' jezicima, kulturama, društvima i političkim institucijama: prijevod koji izaziva nove načine društvenosti koja još uvijek traga za svojom političkom aktualizacijom?

Više