Preskočite na glavni sadržaj

Veliki prijevodi malih književnosti: Prevoditelji i njihovi pisci

Književno-prevoditeljska večer održat će se u suradnji s Goethe institutom Hrvatska, u srijedu, 12. veljače, s početkom u 19,30 sati, u knjižnici Goethe instituta, Ulica grada Vukovara 64, a na njoj će sudjelovati Kristian Novak i Miljenko Jergović, kao autori izvornika, i Ellen Elias Bursać i Elisa Copetti, kao autorice prijevoda na engleski, odnosno talijanski jezik.
vrijeme: 12.02.2020. 19,30 h
mjesto: Zagreb; knjižnica Goethe instituta, Ulica grada Vukovara 64
url: http://www.dhkp.hr/
 

Prevoditeljice i prevoditelji grade mostove. Bez njih ne bi bilo veza među ljudima, jezicima i kulturama, a ne bi bilo ni svjetske književnosti. U globalnim okvirima, hrvatska se književnost može označiti kao mala, ali zahvaljujući prevoditeljima izlazi u svijet na velika vrata.

 

Zašto je važno prevoditi, i biti preveden? U kojoj se mjeri razlikuju, a u kojoj si međusobno nalikuju čitatelji prijevoda i čitatelji izvornika? Što je pisac prevoditelju, a što prevoditelj piscu?

 

S njima će razgovarati Anda Bukvić Pažin.