Preskočite na glavni sadržaj

Društvo hrvatskih književnih prevodilaca dodjeljuje nagrade najboljim prevoditeljima

Godišnja skupština Društva hrvatskih književnih prevodilaca održat će se u subotu, 29. rujna, u 10,30 sati, a tom prilikom bit će uručene nagrade za najbolje prijevode u protekloj godini te nagrada za životno djelo.
vrijeme: 29.09.2018. 10,30 h
mjesto: Zagreb; Društvo hrvatskih književnih prevodilaca, Ilica 42/II, dvorište
url: http://www.dhkp.hr/

Dodjela nagrada održat će se u 12 sati nakon radnog dijela Skupštine.
 
Dobitnik nagrade "Josip Tabak" za životno djelo ugledni je hrvatski pjesnik, prozni i dramski pisac, redatelj, prevoditelj, književni povjesničar, esejist i feljtonist Luko Paljetak, koji je hrvatske čitatelje zadužio prijevodima s engleskoga, talijanskoga, francuskoga, njemačkoga, ruskoga i slovenskog jezika. Njegovi prijevodi obuhvaćaju široku lepezu književnih i književno relevantnih djela, među kojima se ističu ona L. da Vincija G. G. Byrona, F. Prešerna, G. Chaucera, S. T. Coleridgea, W. Wordswotha, M. Lowryja, J. Joycea, O. Wildea, C. Collodia, A. de Saint-Exupéryja, H. Kleista, E. Browning, J. Benaventea, D. Walcotta, W. Blakea, W. Shakespearea, J. Vandota, Molièrea, M. J. Ljermontova, P. Nerude, G. Apollinairea, L. Carolla, E. A. Poea, R. Dahla, G. Mahlera, T. S. Eliota te brojna druga.
 
Igor Buljan dobitnik je godišnje nagrade za prijevod proznoga djela Zeleni šator Ljudmile Ulicke (Fraktura).

Dobitnica ovogodišnje nagrade za prijevod djela namijenjenog djeci i mladima je Željka Černok za djelo Diktator Ulfa Starka (Naklada Ljevak). Ovom nagradom DHKP posebno želi upozoriti na važnost kvalitete prijevoda djela namijenjenih najmlađoj čitalačkoj publici, jer je pogotovo u tim formativnim godinama važno da djeca čitaju jezično ispravne i stilski vrijedne tekstove koji će im se urezati duboko u pamćenje i postati temeljem njihova daljnjeg čitateljskog iskustva.